|
考慮這個(gè)句子:“今年的考題跟作業(yè)題一樣”。這就有歧義了——是說(shuō)今年的考題真的用了作業(yè)里的題呢,還是僅僅是比喻這次考題簡(jiǎn)單得像作業(yè)題?這時(shí),“他媽的”就派上用場(chǎng)了。我們可以在句子間加入“他媽的”來(lái)區(qū)別:
0 Q; }' y' f) E7 @; p$ B* M$ a% i" z2 T, p
今年的考題跟作業(yè)題他媽的一樣 (指與作業(yè)題相同)
$ z3 Z. K2 I& W, q" D5 X今年的考題跟他媽的作業(yè)題一樣 (暗指考題太簡(jiǎn)單) 6 R M' b" j8 ]6 K# [
% \; a5 q/ Z( j) _- c4 u
7 W7 {6 b5 u) S' c7 [3 Q
類(lèi)似的情況還有很多。比如說(shuō),“這個(gè)解釋不清楚”也有歧義。它有兩個(gè)意思,解釋本身不清晰,或者問(wèn)題很難解釋。但是,加上“他媽的”之后,歧義立即消失了: . t# h2 G3 r/ H' D: G) l$ d( x
+ Z' J* I9 s2 t# g. m: O
這個(gè)解釋他媽的不清楚 (這個(gè)解釋不太明確) 0 a1 I: }$ |* X/ V1 q8 `% B
這個(gè)他媽的解釋不清楚 (這個(gè)問(wèn)題難以解釋?zhuān)?
) x# E. N1 e: p3 I q- D7 }$ M4 G5 w* J' q: e
( e4 y; G7 J" S3 A% g" P- t% q5 j又如,“沒(méi)有一次看完”有兩種意思,沒(méi)有哪一次是看完了的,或者說(shuō)沒(méi)有一口氣看完。在不同的位置插入“他媽的”,歧義同樣可以消解:
( q* S) `, o8 ]5 E d0 m6 j, ]7 U. o9 J/ B
沒(méi)有他媽的一次看完 (沒(méi)有一口氣看完)
' S( J5 ^# A* J' X# \) [沒(méi)有一次他媽的看完 (沒(méi)有哪次看完過(guò)) 5 S+ |) i h. c2 q2 a$ d' T w- A
# h- a6 r& h; [
0 W# i/ X" x# @- \1 D
然后,他媽的結(jié)論就是,應(yīng)該提倡他媽的在句中大量插入“他媽的”,這他媽的很有助于明晰他媽的句子結(jié)構(gòu),減少他媽的句子歧義,實(shí)現(xiàn)他媽的無(wú)障礙溝通。 |
|